
370མཁའ་འགྲོ་བསུན་བཟློག་གི་བཅས་བཤོམས་ཅི་འདོད་རྩེ་དགའ་གསར་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
45-6-178
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་བསུན་བཟློག་གི་བཅས་བཤོམས་ཅི་འདོད་རྩེ་དགའ་གསར་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་བསུན་བཟློག་གི་བཅས་བཤོམས་ཅི་འདོད་རྩེ་དགའ་གསར་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་བསུན་བཟློག་ལ་རྒྱས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ན། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཡས་རྣམས་གཞུང་དང་དཔེ་རིས་གོ་བསྟུན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་ལ་འགོད། བསྡུས་པ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ཀྱང་དབྱིབས་མཚུངས། འབྲིང་པོ་མདོས་ལ་བརྟེན་པ་འདི་ལག་ལེན་རྒྱས་བསྡུས་འཚམ་པའི་དབང་དུ་བྱས། རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གང་ལ་ཡང་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པ་དྲི་མེད་བསུན་བཟློག་སོགས་ལ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་པར་བཤད་ཀྱང་། གཏེར་ཁ་འོག་མ་དང་རཏྣ་གླིང་པ་སོགས་ལ་ཞི་ཁྲོ་ལྟ་བུར་བརྟེན་པ་དང་། བླ་མ་ཞི་དྲག་བཀའ་བརྒྱད་ཕུར་པ་སོགས་གང་འོས་ཞིག་འཐད་པར་བཤད་པས་ས་ཡུལ་གང་འོས་སུ་རྡུལ་ཚོན་དང་རས་བྲིས་ལྟ་བུའམ་མི་སྤྲོ་ན། སྐུ་རྟེན། སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་མཆོད་པ་ཙམ་གྱིས་འཐུས། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་གཞིས་བདག་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་ཚོགས་འཁོར་བཤམ། མདུན་བསྐྱེད་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་རི་རབ་གླིང་བཞི་ཉི་ཟླ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་འཚམ་པ་བྲིས། དེའི་སྟེང་ཨན་བདར་ལྟ་བུའི་ཁར་ས་སྤྱིན་པོ་ལ་རི་རབ་བང་རིམ་བདུན་(༢ན)བརྩེགས་སུ་བྱས་པའི་བང་རིམ་དང་པོའི་སྟེང་དུ་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། དར་དམར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྟག་ཤམ། རུས་པ་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ་ཐད་སྒ་མི་ལྤགས་ཀྱི་སྤུ་ལེན་གོང་རྨེད་སྲབ་མཐུར་སྦྲུལ་གྱིས་སྤྲས་པའི་བོང་བུའི་སྟེང་དུ་ཕྱེད་
45-6-179
སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་པ། དེའི་མདུན་དུ་མཁའ་འགྲོ་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་ཁྲམ་ཤིང་འཕྱར་ཞིང་གཡོན་ནད་རྐྱལ། དར་དམར་གྱི་སྟོད་གཡོགས་དང་རེ་ལྡེའི་ཤམ་ཐབས་ཞབས་གཉིས་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་སྒ་སྲབ་སོགས་གོང་དང་འདྲ་བའི་དྲེའུ་ལ་ཞོན་པ། གཙོ་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་མཁའ་འགྲོ་སྔོན་མོ་གཡས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་བེ་ཅོན། གཡོན་ཐོད་ཁྲག །དར་ལྗང་གི་སྟོད་གཡོགས་དང་དར་དམར་གྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན། གོང་གི་ཆས་དང་མཚུངས་པའི་རྟ་ལ་ཞོན་པ། དེའི་མཐའ་སྐོར་དུ་གར་མཁན་བཅུ་གསུམ། བང་རིམ་གཉིས་པར་མཆོད་ལྷ་བཅུ་གསུམ། བང་རིམ་གསུམ་པར། རྨ་བྱ། བྱ་རྒོད། ཁྲ། བདུད་བྱ། ནེ་ཙོ། ཤང་ཤང་། (༢བ)ཁྭ་ཏ། བྱ་ནག །གོང་མོ། ཁྱིམ་བྱ། བྱ་གླག །སེ་མོ། བྱ་རོག་གིས་མཚོན་པའི་སྒྲོ་གཤོག་ནག་ཤས་ཆེ་བའི་རིགས། བང་རིམ་བཞི་པར་སེང་གེ །སྟག །གཟིག །གཡི། དོམ། དྲེད། སྤྱ

【现代汉语翻译】
370名为‘空行母遣退仪轨如意妙乐新歌’之仪轨。
45-6-178
༄༅། །空行母遣退仪轨如意妙乐新歌。
༄༅། །空行母遣退仪轨如意妙乐新歌。空行母遣退仪轨，若依广式，则依赖坛城，将下文所列之物，参照仪轨和图样，布置于坛城四周。若依简式，则依赖朵玛（藏文：གཏོར་མ་），形制相同。中式则依赖食子（藏文：མདོས་），此为适合广简适中的做法。无论广、中、简何种形式，皆须先行自生本尊。虽在《无垢遣退》等仪轨中说依赖空行母坛城，然下部伏藏和Ra tna gling pa（宝生洲）等则依赖寂怒本尊，或上师寂猛、噶举八大法行、普巴金刚等，选择适宜者。若不便设置沙坛城或唐卡，则以身像、药酒朵玛三供即可。陈设空行母、护法、地神、地方神之朵玛和会供轮。于前设坛城，绘制沙坛城之须弥山、四大部洲、日月等，丰简由人。其上置放类似‘安巴达’之物，其上以白胶泥堆砌七层须弥山，第一层上，置空行母主尊，身色蓝黑，一面二臂，右手持钺刀（藏文：གྲི་གུག་），左手持颅碗（藏文：ཐོད་ཁྲག་）于胸前。身着红绸上衣和虎皮裙，以骨饰和珍宝严饰，骑于以人皮为鞍，以蛇装饰的骡子之上，呈半跏趺坐姿。
45-6-179
其前方置蓝色空行母，一面二臂，右手持木杖（藏文：ཁྲམ་ཤིང་），左手持疾病筐（藏文：ནད་རྐྱལ།）。身着红绸上衣和花布裙，双腿半跏趺坐，骑于与前相同之骡子上。主尊后方置蓝色空行母，右手持以金刚杵（藏文：རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）为标志的箭（藏文：བེ་ཅོན།），左手持颅碗。身着绿绸上衣和红绸裙。骑于与前相同之马上。其周围环绕十三歌舞女。第二层置十三供养天女。第三层置孔雀、秃鹫、鹰、鸱鸮、鹦鹉、妙音鸟、（2b）乌鸦、黑鸟、母鸡、家禽、鹫、灰雀、寒鸦等黑色羽毛居多之鸟类。第四层置狮子、老虎、豹、熊、棕熊、罴、猞猁。

【English Translation】
370 This is the ritual called 'A New Song of Delightful Play, Whatever is Desired: A Ritual for Averting the Harassment of Dakinis'.
45-6-178
༄༅། །A New Song of Delightful Play, Whatever is Desired: A Ritual for Averting the Harassment of Dakinis.
༄༅། །A New Song of Delightful Play, Whatever is Desired: A Ritual for Averting the Harassment of Dakinis. For the Averting of Dakini Harassment, if relying on the elaborate method, one relies on the mandala, placing the items mentioned below around the mandala, in accordance with the text and diagrams. If relying on the concise method, one relies on the torma (Tibetan: གཏོར་མ་), the form being the same. The medium method relies on the Dö (Tibetan: མདོས་), this being done for the sake of suiting a method that is neither too elaborate nor too concise. For any of the three methods—elaborate, medium, or concise—self-generation must precede. Although it is said in rituals such as the 'Immaculate Averting' that one relies on the dakini mandala, in the lower treasures and those of Ratna Lingpa (Tibetan: རཏྣ་གླིང་པ་), one relies on peaceful and wrathful deities, or peaceful and wrathful gurus, the Eight Herukas of Kagyü, Vajrakila, etc., choosing whichever is suitable. If it is inconvenient to set up a sand mandala or thangka, then it is sufficient to have a statue, medicine, rakta, and the three tormas. Arrange the tormas and tsokhor for the dakinis, protectors, treasure protectors, and local deities. In front, draw a sand mandala of Mount Meru, the four continents, sun, moon, etc., elaborately or concisely as appropriate. On top of that, place something like an 'Ambada', on which build a seven-tiered Mount Meru out of white clay. On the first tier, place the main dakini, dark blue-black in color, with one face and two arms, the right hand brandishing a curved knife (Tibetan: གྲི་གུག་), the left hand holding a skull cup (Tibetan: ཐོད་ཁྲག་) at her heart. She wears a red silk upper garment and a tiger skin skirt, adorned with bone ornaments and jewels, riding a mule with a saddle of human skin, decorated with snakes, in a semi-lotus position.
45-6-179
In front of her, place a blue dakini, with one face and two arms, the right hand holding a wooden staff (Tibetan: ཁྲམ་ཤིང་), the left hand holding a disease basket (Tibetan: ནད་རྐྱལ།). She wears a red silk upper garment and a floral skirt, with both legs in a semi-lotus position, riding a mule similar to the previous one. Behind the main dakini, place a blue dakini, the right hand holding an arrow marked with a vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Romanization: vajra, Chinese literal meaning: diamond), the left hand holding a skull cup. She wears a green silk upper garment and a red silk skirt. Riding a horse similar to the previous one. Around them, surround with thirteen dancing girls. On the second tier, place thirteen offering goddesses. On the third tier, place birds with mostly black feathers, such as peacocks, vultures, eagles, owls, parrots, kalaviṅkas, (2b) crows, black birds, hens, domestic fowl, vultures, linnets, and ravens. On the fourth tier, place lions, tigers, leopards, bears, brown bears, lynxes.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཀི །སྦྲེ། སྲེ་མོང་། ཕག །ཅེ་སྤྱང་། འཕར་བ། ཝ་སོགས་ཁ་དོག་དམར་ཤས་ཆེ་བའི་གཅན་གཟན་གྱི་རིགས། བང་རིམ་ལྔ་པར་མར་མེ་དང་ལྷ་བཤོས་སྤེལ་མ་བཅུ་གསུམ། བང་རིམ་དྲུག་པར་འབྲུག །གླང་། རྟ། རྐྱང་། དྲེའུ། བོང་བུ། གཙོད། གཡག །ར་ལུག །བྱི་བ། ཤ་བ།དགོ་བ། བང་རིམ་བདུན་པར་སྟག་དང་མདའ་དར་སྤེལ་བ་བཅུ་གསུམ་རེ། ཁོར་ཡུག་ཏུ་རྟ།དྲེའུ། གླང་པོ་སོགས་སྲོག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་ལ་ཁལ་བཀལ་བ་དང་། ཕྱེ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱས་པའི་ངར་མི་རྣམས་བཅུ་གསུམ་རེ། འབྲུ་སྣ། ཇ་སྣ། རས་སྣ། དར་སྣ། སྨན་སྣ། ཟས་སྣ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ། ལྷོ་རྫས། བྱང་རྫས། སྤོས་སྣ། གསུར་སྣ། མི་རྟ་གླང་སེང་རྨ་བྱ་སོགས་ཀྱིས་གཙོས་པའི་ཤ་སྣའི་རིགས། ཁྲག་སྣ། ར་རྒྱ་བོའི་ཁྲག་མཚལ་བྱ་དམར་པོ། བསེ་བྱད་ཁྲ་བོ་དང་སྔོན་བཏགས་པ། འབྲང་རྒྱས་དབུས་སྐྱུ། ཏིང་ལོ། སྨན་པ། མཁྲིས་པ། བྱ་ནག་སྒོ་ང་། བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་སོགས་ཡས་ཀྱི་རིགས་ཚོགས་ཚད། ལྕགས་རི་ལ་ཕོ་གདོང་།མོ་གདོང་བཅུ་གསུམ་རེ། ཉི་ཟླ་འཇའ་རིས། ཁྲམ་རིས། ཤིང་གྲི་ཡུལ་མཁར་རིས། རྣམ་རྒྱང་། མདའ་འཕང་བཅུ་གསུམ་རེ་འགོད་པ་རྒྱས་པའི་ལུགས་ཡིན་ཅིང་། འབྲིང་ལ་བདུན།
45-6-180
བསྡུ་ན་གསུམ་བྱེད་པར་བཤད། ལྕགས་རིའི་ཚབ་ལ་(༣ན)སྒོམ་ཁྲིད་རྣམ་རྒྱལ་མདའ་འཕང་ཤིང་བྱང་སོགས་བཙུགས་ན་མཛེས་ཤིང་། ཟུར་བཞིར་འཕན་གདུགས། རྒྱལ་མཚན། མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་སོགས་འཛུགས། སྒྲོམ་ཁྲི་མི་བྱེད་ན་ལྕགས་རིའི་ཕྱོགས་མཚམས་གང་འོས་སུ་འཛུགས། མདོས་ཀྱི་གཡས་སུ་ཤ་སྣའི་གཏོར་མར་ཤ་རྫར་དང་། གཡོན་དུ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་རྒྱན་མེད་གཉིས་ཀར་གྲི་ལམ་དང་དམར་རྩི། གཏོར་ཟོར་ཁྲག་ཟོར་བཤན་པའི་མདའ་ཟོར། ཁྲག་ཟོར་དང་ཡུགས་སའི་མེ་ཟོར་ཁྲག་ཟོར་དང་དམེ་པོའི་རྡོ་ཟོར། ཁྲག་ཟོར་དང་ཡུངས་ཟོར། སྨན་རཀ །ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་ཚར་རེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཐད་ཀྱི་གང་འོས་སུ་ཅོག་ཙེའི་སྟེང་དུ་མཁའ་འགྲོ་འབུལ་གཏོར་ལྔ་དཀྱིལ་ནག་མཐའ་དམར་རྒྱན་གང་ལེགས་ཀྱི་མདུན་དུ་གླུད་ཆུང་རེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་སྤོས་ཆུས་བཀྲུས་ལ་འབྲུ་ལྔའི་ཕྱེ་ལ་བརྫིས་པ་ལུས་ཚད་ཙམ་མམ། ཆུང་ན་ཁྲུ་གང་ཙམ། མདོས་གཞུང་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་གླུད་རྫས་ནམ་མཁའ་རྒྱང་བུ་ཕོ་གདོང་མོ་གདོང་སོགས་ཚང་པའི་མཐར་གླུད་བྲན་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། ཁམ་སའི་བུད་མེད་བཞིས་ཟུར་བཞི་ནས་འདེབས་པའི་ཚུལ་བྱེད། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤར་དུ་སེང་གདོང་དཀར་མོ། ལྷོར་ཕག་གདོང་སེར་མོ། ནུབ་ཏུ་ཁྱི་གདོང་དམར་མོ། བྱང་དུ་སྤྱང་གདོང་ལྗང་གུ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་གཡས་ན་གདུགས་དང་། གཡོན་ན་རྒྱལ་མཚན། ཤར་ལྷོ་སྟག་གདོང་མ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་འུག་གདོང་མ།ནུབ་བྱང་དུ་ཁྱི་གདོང་མ། བྱང་ཤར་དུ་ཕག་གདོང་མ་

【现代汉语翻译】
豺狼、狐狸、猪、狼、跳鼠、狐狸等颜色偏红的野兽种类。
第五层摆放酥油灯和食子混合物共十三份。
第六层摆放龙、牛、马、野驴、骡子、驴、羚羊、牦牛、山羊绵羊、老鼠、马鹿、黄鹿。
第七层摆放老虎和箭旗混合物各十三份。
周围放置驮着货物的马、骡子、大象等各种牲畜，以及各种面粉制成的食物，每样十三份。各种谷物、茶叶、布料、丝绸、药材、食物，五种珍宝，南方物品，北方物品，各种香料，熏香，以及包括人、马、牛、狮子、孔雀等在内的各种肉类，各种血，公绵羊的血、朱砂、红色的鸟，杂色的和蓝色的鹫，中间隆起的伞盖，亭洛，药，胆，乌鸦蛋，吉祥物等供品种类齐全。
铁栅栏上绘制十三张男面和女面。绘制日月彩虹、占卜图、木制匕首城镇图、胜利幢、箭等等，这是详细的做法，中等则为七份。
简略的做法是三份。可以用（3ན）禅修垫、胜利幢、箭、木牌等代替铁栅栏，这样会更美观。四个角上竖立伞盖、胜幢、人皮招财物等。如果不设禅修垫，则在铁栅栏的任何合适方位竖立。朵玛的右边是肉类朵玛，有肉酱，左边是各种血朵玛，没有装饰，都在上面划刀痕和涂红色。朵玛斧、血斧、屠夫箭斧，血斧和寡妇的火斧、血斧和麻风病人的石斧，血斧和芥子斧，药酒、水两种供品先供奉，内外供品各一套。金刚瑜伽母（多杰卡卓，藏文：རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་，梵文天城体：वज्रडाकिनी，梵文罗马拟音：Vajraḍākinī，金刚空行母）方向的合适位置的桌子上，摆放空行母供品朵玛五个，黑色中心红色边缘，在装饰精美的供品前放置小食子。将要进行仪轨者的身体用香水清洗，用五谷磨成的面团捏成与身体等大，或者小一点，一肘长的替身。按照其他朵玛仪轨中所述，替身物品要齐全，有天空、长布条、男面、女面等，周围环绕十二个替身仆人。四个角落由四个康萨女子支撑。在其外侧的东面是白色狮面，南面是黄色猪面，西面是红色狗面，北面是绿色狼面，她们的右手中拿着伞，左手中拿着胜幢。东南是虎面女，西南是猫头鹰面女，西北是狗面女，东北是猪面女。

【English Translation】
Jackals, foxes, pigs, wolves, jerboas, foxes, and other types of wild animals with predominantly red colors.
On the fifth level, place thirteen mixtures of butter lamps and offering cakes.
On the sixth level, place dragons, cattle, horses, wild donkeys, mules, donkeys, gazelles, yaks, goats, sheep, mice, red deer, and fallow deer.
On the seventh level, place thirteen each of tiger and arrow-banner mixtures.
Around the perimeter, place various livestock such as horses, mules, and elephants loaded with goods, as well as thirteen of each type of food made from various flours. Various grains, teas, cloths, silks, medicines, foods, five precious gems, southern items, northern items, various incenses, incense offerings, and various meats including humans, horses, cattle, lions, peacocks, etc., various bloods, ram's blood, cinnabar, red birds, mottled and blue vultures, umbrellas with raised centers, Tinglo, medicine, bile, crow eggs, auspicious symbols, etc., a complete collection of offerings.
Thirteen male and female faces are painted on the iron fence. Draw sun, moon, rainbow, divination diagrams, wooden dagger town diagrams, victory banners, arrows, etc. This is the detailed method, the medium method is seven.
The abbreviated method is three. (3ན) Meditation cushions, victory banners, arrows, wooden plaques, etc. can be used to replace the iron fence, which will be more beautiful. Erect umbrellas, victory banners, human skin wealth hooks, etc. at the four corners. If no meditation cushion is set up, erect it in any suitable direction of the iron fence. To the right of the Torma is a meat Torma with meat sauce, and to the left is a variety of blood Tormas, undecorated, with knife marks and red paint on them. Torma axe, blood axe, butcher's arrow axe, blood axe and widow's fire axe, blood axe and leper's stone axe, blood axe and mustard axe, medicinal alcohol, and water, two offerings are offered first, and there is a set of inner and outer offerings. On the table in the appropriate direction of Vajra Dakini (Tibetan: རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་, Sanskrit Devanagari: वज्रडाकिनी, Sanskrit Romanization: Vajraḍākinī, Diamond Sky Walker), place five Dakini offering Tormas, black center and red edge, and place a small offering cake in front of the beautifully decorated offering. Wash the body of the person to be initiated with perfume, and knead the flour ground from five grains into a substitute that is the same size as the body, or smaller, one cubit long. As described in other Torma rituals, the substitute items must be complete, with sky, long streamers, male faces, female faces, etc., surrounded by twelve substitute servants. The four corners are supported by four Khamsa women. On the outside, to the east is the white lion face, to the south is the yellow pig face, to the west is the red dog face, and to the north is the green wolf face, with umbrellas in their right hands and victory banners in their left hands. Southeast is the tigress face, southwest is the owl face, northwest is the dog face, and northeast is the pig face.

--------------------------------------------------------------------------------

སོ་སོའི་རང་མདོག་གཡས་གླིང་བུ་དང་།གཡོན་(༣བ)མེ་ཏོག་འཛིན་པས་བསྐོར་བ་རྣམས་སྟན་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་འཇོག །མཁའ་འགྲོ་བརྟན་བཞུགས་ལ་དགོས་པའི་ཕོད་མདའ་དར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་གང་རུང་རེ་བཏགས་པ།དངུལ་ཕོར་རམ་དཀར་ཡོལ་ཚེ་ཆང་གིས་བཀང་བར་མར་གྱི་ཟེ་པྲོག་སྦྲན་པ་ལྔ། ཕྱེ་མར་ལྔ། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ། ཚེ་མདོ། པད་སྤུངས། དུང་དཀར། ཕུར་པ། མཁའ་འགྲོ་ལྔ་རྒྱན་དང་ལྡན་པ། དར་ལམ་ཁ་དོག་ལྔ། རྐང་གླིང་། རོལ་མོ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་རྡོར་
45-6-181
དྲིལ། ཐོད་རྔ། སྨན་རཀ །གཡབ་དར་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འདུ་བགྱིས། ཚོགས་ཐ་མ་ཡན་སོང་ནས། བསངས་གཞུང་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་མདོས་ཡས་མཆོད་སོགས་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་རྗེས། ཧོ། དགོངས་སུ་གསོལ་ནས། མ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ་གྱིས་བར་སོང་ནས། བརྟན་བཞུགས་འབུལ་ཡུལ་གང་ཡིན་ཁྲིར་སྤྱན་དྲངས། མཁའ་འགྲོ་དང་དར་ལམ་བསྒྲིགས། ཞུ་བ་ཞུ་ལན་ཀ་ཐོ་ལྟར་དཔེ་ནང་བཞིན་བཏང་ཐོག་སྟེང་ནས་མཁའ་འགྲོས་གནང་བ་སྦྱིན། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ཀྱི་གླུད་ཅུང་ཟད་འདེགས་པ་དང་བཅས་བསུན་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་གླུད་བསྔོ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གྲི་ཐོགས་ལ་དར་ལམ་རྣམས་རིམ་པར་བཅད་པའི་མཐར་བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད་ཅེས་ཕུད་གཏོར། དར་ལམ་སྡུད་པར་སོ་སོའི་ཚིག་དང་བསྟུན་པའི་གཏོར་མ་གདེང་ཙམ་དང་ཕུད་གཏོར། དར་ལམ་བསྒྱུར་བ་ལ་སོ་སོའི་མཇུག་ཏུ་གསེར་སྐྱེམས་གཏོར་ཞིང་གཏོར་མ་ཕྱིར་དོར། མཁའ་འགྲོ་(༤ན)རྣམས་ནང་དུ་འོངས་ཏེ་ཚོགས་ལ་རོལ། ཤར་གྱི་གླིང་འདི་ཅིའི་དང་གླིང་ཞེས་སོགས་མཁའ་འགྲོ་སོ་སོའི་བརྟན་བཞུགས་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུ་འབུལ་བ་སོགས་ལྔ་པོ་སྤེལ་མར་མཛད། དེ་ནས་མདོས་གྱེར་བཟློག་གི་གཞུང་ཕྱག་རྒྱ་སྟོང་ཉིད་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནས། སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ལམ་བསྟན་སྡང་པའི་དགྲ་ལ་བསྟན་གྱི་བར་སོང་རྗེས་གསེར་སྐྱེམས་གཏོར།དེ་དག་གོང་གི་ཚིག་རྣམས་སུ་ཐོད་རྔ། མི་རྐང་། དུང་ཆེན་གསུར་དུད་གཏོང་བ་སོགས་བྱེད་ཐུབ་པ་རྣམས་ཚིག་དང་བསྟུན་སྟེ་མཛད་སྲོལ་འདུག །ལྷག་མ་དང་ཆད་ཐོ་འབུལ། མདོས་དང་ཟོར་རྣམས་རོལ་མོ་དང་བཅས་ཏེ་ཕྱིར་བཏང་། ཚེ་ཆོག་ལ་བརྟེན་པའི་བརྟན་བཞུགས་འབུལ་ལོ། །མཁའ་འགྲོ་བསུན་བཟློག་གི་བཅས་བཤོམས་ཅི་འདོད་རྩེ་དགའ་གསར་གླུ་ཞེས་པའང་ཟ་ཧོར་བནྡེས་བྲིས།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།།





【现代汉语翻译】
将各自本色的右手法螺和左手持花的空行母们安放在白色垫子上。为了空行母长寿法准备的箭，箭上系着五种颜色的绸带。银碗或瓷碗中盛满长寿酒，点缀五个酥油灯芯。准备五种糌粑，无量寿佛（Tshe dpag med）的佛像，长寿经（Tshe mdo），莲花堆，白色海螺，金刚橛（Phur pa），具有五种装饰的空行母，五种颜色的绸缎，腿骨号，乐器，金刚上师（Rdo rje slob dpon）面前的金刚铃（Rdor dril），颅骨鼓（Thod rnga），供品，幡幢等所需的物品。在会供结束后，按照祭祀仪轨，通过六字真言和六种手印加持朵玛等所有物品。然后，念诵‘ ஹோ (ho)’，祈请并聆听，直到‘请聆听空行母的会供’。将要献上长寿法的对象迎请至法座，布置空行母和绸带。按照目录进行请问和回答，然后从上方给予空行母的加持。金刚上师等稍微抬起替身像，念诵‘驱逐会供’等来供养替身像。金刚上师手持弯刀，依次切断绸带，最后念诵‘愿委托的事业圆满’并抛洒剩余物。在收回绸带时，献上与各自誓言相符的朵玛和抛洒剩余物。在转移绸带时，在各自的末尾倾倒黄金酒并丢弃朵玛。空行母们进入内部享用会供。交替进行‘东方的洲是何洲’等各自空行母的长寿祈愿和金刚上师的身供等五种供养。然后，从‘朵玛回遮仪轨’的‘大手印空性’开始，直到‘指示显有神鬼之路，指示怨恨的敌人’，然后倾倒黄金酒。在上述词句中，可以根据词句使用颅骨鼓、人腿骨号、大法螺和焚香等。献上剩余物和补缺。在乐器的伴奏下送走朵玛和替身像。献上基于长寿仪轨的长寿法。空行母驱逐仪轨的准备和随心所欲的喜悦新歌也是由扎霍班智达（Za hor ban+dhes）所写。吉祥圆满！
Place the respective self-colored right-handed conch shells and left-handed flower-holding dakinis on white cushions. For the longevity ritual of the dakinis, prepare arrows, each tied with five-colored silk ribbons. Fill silver or porcelain bowls with longevity wine, topped with five butter lamps. Prepare five types of roasted barley flour, an image of Amitayus (Tshe dpag med), the Longevity Sutra (Tshe mdo), a lotus heap, a white conch shell, a phurba (Phur pa), dakinis adorned with five ornaments, five-colored silk banners, a thighbone trumpet, musical instruments, and in front of the Vajra Master (Rdo rje slob dpon), a vajra bell (Rdor dril), a skull drum (Thod rnga), medicinal offerings, offering banners, and other necessary items. After the tsok (gathering) offering is completed, bless all the items, including the torma, according to the purification rites, with the six mantras and six mudras. Then, reciting ' ஹோ (ho),' invite and listen, continuing until 'Listen to the assembly of mamos.' Invite the object of the longevity ritual to the throne, arrange the dakinis and silk banners. Conduct the asking and answering according to the catalog, and then bestow the blessings of the dakinis from above. The Vajra Master and others slightly raise the ransom image, and offer the ransom image by reciting 'Expel the assembly,' etc. The Vajra Master, holding a curved knife, cuts the silk banners in sequence, and finally recites 'May the entrusted activities be accomplished,' and scatters the remaining offerings. When collecting the silk banners, offer tormas and scattered offerings that correspond to each vow. When transferring the silk banners, pour golden drink at the end of each and discard the torma. The dakinis come inside and enjoy the tsok offering. Alternate between the longevity prayers of each dakini, such as 'What is the continent of the East,' and the five offerings such as the body offering of the Vajra Master. Then, from the 'Great Seal of Emptiness' of the 'Torma Reversal Ritual,' until 'Instruct the path of phenomenal existence, gods and demons, instruct the hateful enemy,' then pour golden drink. In the above words, one can use skull drums, human leg bone trumpets, great conch shells, and incense smoke, etc., according to the words. Offer the leftovers and make up for deficiencies. Send out the torma and zor (effigy) with musical accompaniment. Offer the longevity ritual based on the longevity ceremony. The preparation of the Dakini Repelling Ritual and the joyful new song as desired was also written by Zahor Bendhe. Sarva Mangalam!

【English Translation】
Place the respective self-colored right-handed conch shells and left-handed flower-holding dakinis on white cushions. For the longevity ritual of the dakinis, prepare arrows, each tied with five-colored silk ribbons. Fill silver or porcelain bowls with longevity wine, topped with five butter lamps. Prepare five types of roasted barley flour, an image of Amitayus (Tshe dpag med), the Longevity Sutra (Tshe mdo), a lotus heap, a white conch shell, a phurba (Phur pa), dakinis adorned with five ornaments, five-colored silk banners, a thighbone trumpet, musical instruments, and in front of the Vajra Master (Rdo rje slob dpon), a vajra bell (Rdor dril), a skull drum (Thod rnga), medicinal offerings, offering banners, and other necessary items. After the tsok (gathering) offering is completed, bless all the items, including the torma, according to the purification rites, with the six mantras and six mudras. Then, reciting ' ஹோ (ho),' invite and listen, continuing until 'Listen to the assembly of mamos.' Invite the object of the longevity ritual to the throne, arrange the dakinis and silk banners. Conduct the asking and answering according to the catalog, and then bestow the blessings of the dakinis from above. The Vajra Master and others slightly raise the ransom image, and offer the ransom image by reciting 'Expel the assembly,' etc. The Vajra Master, holding a curved knife, cuts the silk banners in sequence, and finally recites 'May the entrusted activities be accomplished,' and scatters the remaining offerings. When collecting the silk banners, offer tormas and scattered offerings that correspond to each vow. When transferring the silk banners, pour golden drink at the end of each and discard the torma. The dakinis come inside and enjoy the tsok offering. Alternate between the longevity prayers of each dakini, such as 'What is the continent of the East,' and the five offerings such as the body offering of the Vajra Master. Then, from the 'Great Seal of Emptiness' of the 'Torma Reversal Ritual,' until 'Instruct the path of phenomenal existence, gods and demons, instruct the hateful enemy,' then pour golden drink. In the above words, one can use skull drums, human leg bone trumpets, great conch shells, and incense smoke, etc., according to the words. Offer the leftovers and make up for deficiencies. Send out the torma and zor (effigy) with musical accompaniment. Offer the longevity ritual based on the longevity ceremony. The preparation of the Dakini Repelling Ritual and the joyful new song as desired was also written by Zahor Bendhe. Sarva Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

